Flüssig übersetzt
Flüssig übersetzt

Profil

 

 

 

Dr. Ines Radionovas

Qualifikationen

 

Staatlich geprüfte Übersetzerin (SDI)

Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache (Goethe-Institut)

MA Translation Studies (University of Salford)

PhD Translation Studies (University of Salford)

Máster en Traducción y Mediación Lingüística (Universidad de Córdoba, ISTRAD)

Veröffentlichte Übersetzungen

 

J. Donnelly (Hg.), Travell, Simons & Simons' Handbuch der Muskeltriggerpunkte, 3.A., Urban & Fischer in Elsevier, München 2022 (Kap. 42-77)
ISBN 978-3-437-41403-9

 

https://homeforachild.org/

 

Julie Hodgkin, Das Geschenk, Babelcube Inc., 20. September 2023

Amazon

Apple Books

Barnes & Noble

Google Play

Rakuten

Scribd

Thalia

Julie Hodgkin, So „leicht“ kann es gehen, Babelcube Inc., 27. Dezember 2023

Apple Books

Barnes & Noble

Kobo

Scribd

Thalia

Colette Kebell, Grün und Blau trägt wessen Frau? (...hat meine Mutter immer gesagt), Babelcube Inc., 13. Mai 2023

Apple Books

Scribd

Thalia

Konferenzen und Publikationen

 

Dissertation (2012)

„20th century lipogrammatic novels and their translations“

Abstract veröffentlicht in

New Voices in Translation Studies 13 (2015)

ISSN 18195644

 

TRANSLATA 1, Innsbruck (2011)

„Die Übersetzung des Lipogramms –  

Eine Fallstudie zu George Perecs ‚La disparition‘“

ISBN 978-3-631-63507-0

 

OCTIS 1, Salford (2010)

(Online Conference in Translation and Interpreting Studies)

„The translation of the lipogram“

 

SPARC (2009)

(Salford Postgraduate Annual Research Conference)

„A Clockwork Orange: A Unique Challenge for the Translator“

ISBN 978-1-905732-88-3

Mitgliedschaften

 

BDÜ

(Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)

MITI

(Institute of Translation & Interpreting)

CAT-Tool

 

Trados Studio 2022

*Tommy, kein CAT-Tool

Dr. Ines Radionovas-Lagoutte

 

ines(at)lingua-lagoutte.de

 

Translation

English    >  Deutsch

Français  >  Deutsch

Español   >  Deutsch

Druckversion | Sitemap
© Lingua Lagoutte