Flüssig übersetzt
Flüssig übersetzt

Profil

 

 

 

Dr. Ines Radionovas

Qualifikationen

 

Staatlich geprüfte Übersetzerin (SDI)

Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache (Goethe-Institut)

MA Translation Studies (University of Salford)

PhD Translation Studies (University of Salford)

Máster en Traducción y Mediación Lingüística (Universidad de Córdoba, ISTRAD)

Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI)

Veröffentlichte Übersetzungen

J. Donnelly (Hg.),

Travell, Simons & Simons' Handbuch der Muskeltriggerpunkte

3.A., Urban & Fischer in Elsevier, München 2022 (Kap. 42-77)
ISBN 978-3-437-41403-9

C. Lenox, R. J. Corbee, A. Sparkes (Hg.),

Purina Institute Handbuch über die Klinische Ernährung von Hunden und Katzen,

2. Auflage, Purina Institute 2024

Julie Hodgkin,

Das Geschenk

Babelcube Inc., 20. September 2023

Amazon

Apple Books

Barnes & Noble

Google Play

Rakuten

Scribd

Thalia

Julie Hodgkin, 

So „leicht“ kann es gehen

Babelcube Inc., 27. Dezember 2023

Amazon

Apple Books

Barnes & Noble

Google Play

Kobo

Scribd

Thalia

Colette Kebell,

Grün und Blau trägt wessen Frau? (...hat meine Mutter immer gesagt)

Babelcube Inc., 13. Mai 2023

Amazon

Apple Books

Barnes & Noble

Google Play

Kobo

Scribd

Thalia

Sky Corgan,

Bully

Babelcube Inc., 24.07.2024

Amazon

Apple Books

Barnes & Noble

Google Play

Kobo

Scribd

Thalia

Monique Sorgen,

Wie lange warten bis zum ersten Sex

Babelcube Inc., Jan. 2025

Google Play

Konferenzen und Publikationen

 

Dissertation (2012)

„20th century lipogrammatic novels and their translations“

Abstract veröffentlicht in

New Voices in Translation Studies 13 (2015)

ISSN 18195644

 

TRANSLATA 1, Innsbruck (2011)

„Die Übersetzung des Lipogramms –  

Eine Fallstudie zu George Perecs ‚La disparition‘“

ISBN 978-3-631-63507-0

 

OCTIS 1, Salford (2010)

(Online Conference in Translation and Interpreting Studies)

„The translation of the lipogram“

 

SPARC (2009)

(Salford Postgraduate Annual Research Conference)

„A Clockwork Orange: A Unique Challenge for the Translator“

ISBN 978-1-905732-88-3

Mitgliedschaften

 

BDÜ

(Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)

MITI

(Institute of Translation & Interpreting)

CAT-Tool

 

Trados Studio 2024

*Tommy, kein CAT-Tool

Dr. Ines Radionovas-Lagoutte

 

ines(at)lingua-lagoutte.de

 

Translation

English    >  Deutsch

Français  >  Deutsch

Español   >  Deutsch

Druckversion | Sitemap
© Lingua Lagoutte